Genesis 38:17

SVEn hij zeide: Ik zal u een geitenbok van de kudde zenden. En zij zeide: Zo gij pand zult geven, totdat gij hem zendt.
WLCוַיֹּ֕אמֶר אָנֹכִ֛י אֲשַׁלַּ֥ח גְּדִֽי־עִזִּ֖ים מִן־הַצֹּ֑אן וַתֹּ֕אמֶר אִם־תִּתֵּ֥ן עֵרָבֹ֖ון עַ֥ד שָׁלְחֶֽךָ׃
Trans.

wayyō’mer ’ānōḵî ’ăšallaḥ gəḏî-‘izzîm min-haṣṣō’n watō’mer ’im-titēn ‘ērāḇwōn ‘aḏ šāləḥeḵā:


ACיז ויאמר אנכי אשלח גדי עזים מן הצאן ותאמר אם תתן ערבון עד שלחך
ASVAnd he said, I will send thee a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?
BEAnd he said, I will give you a young goat from the flock. And she said, What will you give me as a sign till you send it?
DarbyAnd he said, I will send [thee] a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give [me] a pledge, until thou send it?
ELB05Da sprach er: Ich will dir ein Ziegenböcklein von der Herde senden. Und sie sprach: Wenn du ein Pfand gibst, bis du es sendest.
LSGIl répondit: Je t'enverrai un chevreau de mon troupeau. Elle dit: Me donneras-tu un gage, jusqu'à ce que tu l'envoies?
SchEr sprach: Ich will dir einen Ziegenbock von der Herde schicken! Sie antwortete: So gib mir ein Pfand, bis du mir ihn schickst!
WebAnd he said, I will send thee a kid from the flock: and she said, Wilt thou give me a pledge, till thou sendest it?

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken